Üdvözöljük a

Ismerjék meg új önkéntes kamarai tagunkat! | GYMSKIK, Győr-Moson-Sopron Megyei Kereskedelmi és Iparkamara

honlapján!

-

Ismerjék meg új önkéntes kamarai tagunkat!

Önkéntes kamarai tagjaink sorába lépett Makinsonné dr. Borostyán Csilla Anna, társadalomtudományi és gazdasági szakfordító és angol nyelvtanár. Ismerjék meg Önök is a vállalkozó által nyújtott lehetőségeket és forduljanak hozzá bizalommal!

"Biztos vagyok benne, hogy a jó minőségű fordításokon, kapcsolatokon keresztül az üzleti élet is jobban tud fejlődni. Ehhez kívánok munkámmal hozzájárulni."

Makinsonné dr. Borostyán Csilla Anna

 

Angol nyelvtudásomat még abban az időszakban alapoztam meg, amikor ennek a nyelvnek a tudása nem feltétlenül számított a szükséges tudás közé. Pályám kezdetén még nem lehetett angol nyelvű hanganyagot vásárolni, Internet sem létezett, és igen ritka alkalmak közé tartozott, hogy anyanyelvűvel lehessen beszélgetni. Éppen ezért minden lehetőséget felkutattam, olykor ki is használtam, hogy nyelvtudásomat megfelelően fejleszteni tudjam.

 

Mivel a tanítás mellett fejleszteni szerettem volna tudásomat, ezért fordítani és tolmácsolni kezdtem munka mellett. Ezek a munkák nemcsak nyelvi tudásomat fejlesztették, hanem megnyitották és még ma is megnyitják a világot számomra más szakmák felé is. Természetesen szakemberré nem válhatok ezáltal, de szakemberek véleményét kikérve, emberi kapcsolatokon keresztül, valamint főleg a mai világban az Internet segítségével bővebb információt tudok szerezni, hogy munkáim is pontosabbá váljanak.

 

Nagyobb munkák közé tartozik vállalatok, magánszemélyek számára (nem fontossági sorrendben) műszaki, jogi jellegű, orvosi, biológiai, önkormányzattal kapcsolatos, vendéglátás, könyvelési, pénzügyi, auditori, művészeti, majd természetgyógyászati szövegek fordítása, tolmácsolása. Ezekről ajánlólevelekkel is rendelkezem.

 

Majd következett az ország életében egy időszak, amikor a cégek inkább maguk alkalmaztak nyelvtudással rendelkező munkatársakat, külsős fordítókra kevésbé volt szükség. Ekkor angol tankönyvírással igyekeztem fejlődni.

 

Majd egy késői találkozás révén boldog házasságban éltem néhai angol férjemmel, ami természetesen nemcsak nyelvtudásomat erősítette, hanem az angol kultúrához való amúgy is erős kötődésemet.

 

A fordítások újból megtaláltak, immár sokszor régi tanítványokon keresztül. A mai világban ehhez viszont már szakfordítói végzettség kell, így elvégeztem az ELTE-n a társadalomtudományi és gazdasági szakfordítói szakot.

 

Boldogan állok a kihívások elé, mert hiszem és vallom, tán eddigi életutam is ezt mutatja, tanulni mindenkitől, fejlődni mindenkor lehet. Biztos vagyok benne, hogy a jó minőségű fordításokon, kapcsolatokon keresztül az üzleti élet is jobban tud fejlődni. Ehhez kívánok munkámmal hozzájárulni.